Since we're discussing madness and poetry, I figure I'll post a (very short!) poem - if you want to call it that - that I thought up after class...
Beneath the eyes
Of many madman
Lies a smiling child
Born decades too early
and a Nietzsche quote:
"Madness is rare in individuals, but in groups, parties, nations, and ages it is the rule."
--Friedrich Nietzsche
And I must make an appeal that someone should get Alex on here to post his poem about "charging for human kindness" - or if somebody knows it, post it!
Friday, October 31, 2008
Short "Poem".
Posted by Jorgen at 7:26 PM 1 comments
Paul Celan
Paul Celan was a German/Romanian
Jewish poet whose family was
annihilated in Nazi concentration camps.
He was writing his poetry, then, in the
language that had had a hand in
perpetrating the Holocaust.
Exiled German philosopher Theodor
Adorno famously wrote that there could
be no poetry after Auschwitz.
Like noone else, Celan felt that certainty;
and yet, till his suicide in 1970, he wrote
poems like this one (from the collection
"Die Niemands Rose," my translation):
TÜBINGEN, JÄNNER 1961
Zur Blindheit über-
redete Augen.
Ihre – “ein
Rätsel ist Rein-
entsprungenes“ –, ihre
Erinnerung an
schwimmende Hölderlintürme, möven-
umschwirrt.
Besuche ertrunkener Schreiner bei
diesen
tauchenden Worten:
Käme,
käme ein Mensch,
käme ein Mensch zur Welt, heute, mit
dem Lichtbart der
Patriarchen: er dürfte,
spräch er von dieser
Zeit, er
dürfte
nur lallen und lallen,
immer-, immer-
zuzu.
(“Pallaksch. Pallaksch.”)
TÜBINGEN, JANUARY 1961
Eyes con-
vinced to blindness.
Their – “a
riddle is pure-
origin” –, their
memory of
floating Hölderlin towers, swarmed
by gulls.
Visits by drowned cabinetmakers while
these
diving words:
If a person were,
were to come,
if a person were to come to the world,
today, with the lightbeard of
the patriarchs: he could,
if he spoke of this
time, he
could
only babble and babble,
always-, always-
atitatit.
(“Pallaksch. Pallaksch.”)
Posted by Scott Abbott at 8:52 AM 1 comments
Labels: Holderlin, Holocaust, Paul Celan
Thursday, October 30, 2008
Satirical Dada article
From The Onion: Republicans, Dadaists Declare War On Art
I wish I understood all the references.
Posted by Jacob I. McMillan at 7:18 PM 1 comments
Wednesday, October 29, 2008
Composing While Dozing (the art of sleep-writing)
Texts, when the pages are written or printed in a language I am literate in (English so far) form a sort of soul or essence, which is encoded within by the very act of being created (or written). If, as I said, this text happens to be written within my framework of understanding—that being, the English Language Framework—I am able to look at its surface and attain some knowledge about that surface; that being, a representation of its essence. However, the essence itself is not different than my own essence, though it is different than the text. It is one of an encoding nature. You cannot judge a book, by not only its cover, but by the visualization of its very words! To read the text is to insult the text. The text is not the meaning—the essence. The text is only a representation of its essence! Likewise, your face is not you, your face is a representation of your essence, which can only be miscalculated by those who think that objective knowledge is real. Objective knowledge is reading a text and saying, “Ah-ha!”—as if you have found some answer. As if you have found this text’s true essence. But believe me, you have NOT! However… you can. You can “find” its essence. In fact, you already have it! Because the text—like your face, your clothes, your words—IS A TRICK! You think that you are reading a text-book, but you aren’t. You think that this text is a text to be understood, but… you could never be a more mistaken! This text is simply a mirror of your face—not your essence. Any text is simply a reflection of your body, clothes, et cetera. To read Foucault, Artaud, Picasso, or Caldiero, is to be a goddamn moron. What do you think you are doing by reading these things? Do you think you are learning? You can’t understand a person simply by looking at them! Fool! YOU MUST BECOME… “IT”! Alas, you already ARE! You just need to realize that you are already a part of this, this, this… text. This thing we call text. This thing we think we can master. You already have mastered it by mastering over yourself as a slave. Fools. Trying to believe. To have faith. To find answers. You. Are. The. Answers. They’re right there, inside of you, outside of you: the essence! I’ve already told you! Pick up a book, an empty shell of text, and let it in, man. Become it—or that is to say… realize this essence. You want to understand Foucault? Derrida? van Gogh? Then don’t just stop at the face of the text. You must eat its soul. “Foucault” is just a word. If you want to get at the thing, you must become it. You already are.
Posted by Jorgen at 6:47 PM 2 comments
the politics of language or, the language of politics
Posted by Brittany at 3:09 PM 1 comments
Labels: accents, Geoffrey Nunberg, perception, politics
Monday, October 27, 2008
Curious
Sometime's language just jumps up and bites you in the ass, it's so great:
A PALINdrome: Wasilla's All I saw.
Indeed.
Posted by wickenden at 8:37 PM 3 comments
Saturday, October 25, 2008
World War 1 and the DaDa mindset
The following 13 pages are the introduction to this book:
The book was published in conjunction with a major exhibit of DaDa work in 2006 in Paris, Washington and New York. Leah Dickerman wrote this introduction. It communicates the DaDa mindset quite well. It will give a good context for future class discussions on DaDa, and also might put into context what we all experienced in class on Friday. The text refers to several photos (fig. 1, fig. 2...and so on), all of which are included in these scans except for fig. 9: a scan of Tristan Tzara's "Dada Manifesto, 1918". The scan in the book is in French and is a bit blurry too...so, you can find the translated text here (it is very much worth reading): http:www.391.org/manifestos/tristantzara_dadamanifesto.htm
Click each page to ENLARGE THEM to a readable size. Enjoy.
The two lines that got cut off there at the bottom between the two columns say: "...implicitly in its fragmented form-that there is nothing more macro, nothing more overarching about the idea of Dada. Dada's radical rethinking of art making is..."
The two lines that got cut off at the bottom of the second column say: "and the exis-tence of larger firms and new forms of transportation that increased distance between producers and consumers."
The two lines that got cut off of the bottom of the second column say: "...in a newspaper by Walter Serner. Baader disrupted a service in the Berlin Cathedral, an act that was widely reported in the press. In..."
What got cut off from the 2 lines of the left column is: "...maintain that novelty resembles life just as the latest appearance of some whore proves the essence of God. (footnote 47)."
Posted by Grabloid at 11:21 PM 0 comments
Labels: DaDa, insanity, madness, Madness and Poetry, war
Friday, October 24, 2008
How tough does a question have to be to kill?
I also had a former Iraqi general some of you may have heard of who was taken from my custody. I was told to keep him separated from the other noncombatants and give him everything he needs. If he asks for anything, hook him up, you know, take care of him, and don’t harass them. And I was like, well, I don’t need somebody to tell me to not harass somebody. He ended up—a soldier came up to me later and ended up telling me that, you know, hey, he died during questioning during his interrogation. And I’m thinking to myself, how tough does a question have to be to kill? I don’t know exactly what went on during his interrogation, but he was fine when I had him.
-Domingo Rosas. Sergeant with the U.S. Army 3rd Armored Cavalry Regiment, in Iraq from April 2003 to 2004
From his Winter Soldier: Iraq and Afghanistan testimony
Posted by Ben at 9:11 PM 0 comments
ENOUGH ALREADY!
In its basic form, it is the decision that my life is worth more than yours.
But we only denounce it when it takes a physically repulsive appearance that creates horror within us!
Like the Romans in the Coliseum, we applaud it when it isn’t bothersome to our conscience!
Our Coliseum is now in the mind. Every day we wage war in the boardroom –
“MY THOUGHTS AND IDEAS ARE BETTER AND MORE VALUABLE THAN YOURS AND SO YOURS MUST
We hold no tolerance for the avenues of the mind that do not flow like ours. We take sides, just as in war, and we take no prisoners! Our weapons are no longer swords and spears of metal. OUR WEAPON OF CHOICE IS TONGUES! We throw spears and darts and
PUSH SIMPLE LITTLE BUTTONS
WITH LANGUAGE DARTS LIKE:
NAÏVE
SIMPLE
UNEDUCATED
FOOLISH
RACIST
BIGOT
FAGGOT
LIBERAL
CONSERVATIVE
And we care not for the maiming which occurs within the mind of our foe because, on the outside, our foe’s voice has been silenced
I’M TIRED OF WAR
I’M TIRED OF GOING INTO BATTLE EVERY DAY
I’M TIRED OF BEING TOLD MY LIFE IS WORTH LESS BECAUSE MY WORDS ARE DEEMED LESS
I’M TIRED OF FOES MAKING WAR ON ME IN A PLACE WHERE I COME TO LEARN PEACE
I’M TIRED…….
Posted by LeAnne at 12:31 PM 2 comments
Thursday, October 23, 2008
Thousands speaking a foreign language in unison?
All of my posts are about Radiohead, so... this one is about Radiohead.
It relates, though. I found it interesting that in this video, which was shot in Milan [where very few speak English well and most speak none at all (one of many sources confirming this: http://russell.dyerhouse.com/cgi-bin/log.cgi?log_id=6)] that thousands of people can still speak/sing a foreign language in unison, regardless of whether or not they understand what they're saying (though, they know how it feels).
So, here are a few hundred people from Milan (many of which who don't speak any English) singing in English, in unison, if you are interested.
Lyrics if you're interested:
Karma police, arrest this man, he talks in maths
He buzzes like a fridge, hes like a detuned radio
Karma police, arrest this girl, her hitler hairdo, is making me feel ill
And we have crashed her party
This is what you get, this is what you get
This is what you get, when you mess with us
Karma police, Ive given all I can, its not enough
Ive given all I can, but were still on the payroll
This is what you get, this is what you get
This is what you get, when you mess with us
And for a minute there, I lost myself, I lost myself
And for a minute there, I lost myself, I lost myself
For a minute there, I lost myself, I lost myself
Posted by Jorgen at 3:55 PM 7 comments
Labels: Language Barrier, Radiohead, Words and Meaning
Epic fail
http://www.slate.com/id/2202262/
This is an entire article devoted to the phenomenon of "FAIL" and internet language memes in general. I believe that the defining slang of this generation is being created on the internet, which is exciting, because it demolishes the concept of regional dialects. For the first time in history, people from all sorts of different backgrounds can use and understand the same words, assuming they all frequent the same sites. I'm extremely interested in seeing where language takes itself in the future, and it always warms my heart when a new word or usage enters the lexicon, especially when it's as fun to say as "fail".
Posted by Jacob I. McMillan at 3:31 PM 2 comments
Wednesday, October 22, 2008
The devil made him do it?
I mentioned this guy in class and made a tit of myself when i couldn't remember his name, but I found the link to the youtube site with the trailer for "The devil and Daniel Johnston."
Some hail him as a genius songwriter and others just label him as pretty mad. I looked up several other interviews with him and i'm inclined to side with the latter, but who knows. It's an interesting documentary for a really interesting individual.
http://www.youtube.com/watch?v=wJZOe65eA4Y
Posted by Loz at 4:47 PM 0 comments
Labels: madness
Nietzsche, The Birth of Tragedy
[From Nietzsche's introduction to a 1886 edition of the book first published in 1871]
. . . At any rate here a strange voice spoke (curious people understood that, as did those who found it distasteful), the disciple of an as yet unknown God, who momentarily hid himself under the hood of a learned man, under the gravity and dialectical solemnity of the German man, even under the bad manners of the followers of Wagner. Here was a spirit with alien, even nameless, needs, a memory crammed with questions, experiences, secret places, beside which the name Dionysus was written like a question mark. Here spoke (so people told themselves suspiciously) something like a mystic and an almost maenad-like soul, which stammered with difficulty and arbitrarily, as if talking a foreign language, almost uncertain whether it wanted to communicate something or remain silent. This "new soul" should have sung, not spoken! What a shame that I did not dare to utter as a poet what I had to say at that time. Perhaps I might have been able to do that! Or at least as a philologist—even today in this area almost everything is still there for philologists to discover and dig up, above all the issue that there is a problem right here and that the Greeks will continue remain, as before, entirely unknown and unknowable as long as we have no answer to the question, "What is the Dionysian?"
4
Indeed, what is the Dionysian? This book offers an answer to that question: a "knowledgeable person" speaks there, the initiate and disciple of his own god. Perhaps I would now speak with more care and less eloquently about such a difficult psychological question as the origin of tragedy among the Greeks. A basic issue is the relationship of the Greeks to pain, the degree of their sensitivity. Did this relationship remain constant? Or did it turn itself around? That question whether their constantly strong desire for beauty, feasts, festivities, and new cults arose out of some lack, deprivation, melancholy, or pain. If we assume that this desire for the beautiful and the good might be quite true—and Pericles, or, rather, Thucydides, in the great Funeral Oration gives us to understand that it is—where must that contradictory desire stem from, which appears earlier than the desire for beauty, namely, the desire for the ugly or the good strong willing of the ancient Hellenes for pessimism, for tragic myth, for pictures of everything fearful, angry, enigmatic, destructive, and fateful as the basis of existence? Where must tragedy come from? Perhaps out of desire, out of power, out of overflowing health, out of overwhelming fullness of life?
And psychologically speaking, what then is the meaning of that madness out of which tragic as well as comic art grew, the Dionysian madness? What? Is madness perhaps not necessarily the symptom of degradation, collapse, cultural decadence? Is there perhaps (a question for doctors who treat madness) a neurosis associated with health, with the youth of a people, and with youthfulness? What is revealed in that synthesis of god and goat in the satyr? Out of what personal experience, what impulse, did the Greeks have to imagine the Dionysian enthusiast and original man as a satyr? And what about the origin of the tragic chorus?
In those centuries when the Greek body flourished and the Greek soul bubbled over with life, perhaps there were endemic raptures, visions, and hallucinations which entire communities, entire cultural bodies, shared. What if it were the case that the Greeks, right in the midst of their rich youth, had the desire for tragedy and were pessimists? What if it was clearly lunacy, to use a saying from Plato, which brought the greatest blessings throughout Hellas?
And, on the other hand, what if, to turn the issue around, it was clearly during the time of their dissolution and weakness that the Greeks became constantly more optimistic, more superficial, more hypocritical, with a lust for logic and rational understanding of the world, as well as "more cheerful" and "more scientific"? What's this? In spite of all "modern ideas" and the judgments of democratic taste, could the victory of optimism, the developing hegemony of reasonableness, practical and theoretical utilitarianism, as well as democracy itself (which occurs in the same period) perhaps be a symptom of failing power, approaching old age, physiological exhaustion, all these factors rather than pessimism? Was Epicurus an optimist for the very reason that he was suffering? We see that this book was burdened with an entire bundle of difficult questions. Let us add its most difficult question: What, from the point of view of living, does morality mean? . . .
Posted by Scott Abbott at 9:24 AM 0 comments
Tuesday, October 21, 2008
Nietzsche, Zarathustra, and Madness
In 1885, Nietzsche finished the fourth part of his "Thus Spake Zarathustra." It wasn't published till 1892. In Walter Kaufmann's translation, several of Zarathustra's teachings:
Posted by Scott Abbott at 3:04 PM 0 comments
Monday, October 20, 2008
Novalis, Hymns to the Night
[A prick] of pleasure
Shall one day remain.
Yet a few moments
Then free am I,
And intoxicated
In Love's lap lie.
Life everlasting
Lifts, wave-like, at me:
I gaze from its summit
Down after thee.
Oh Sun, thou must vanish
Yon yon hillock beneath;
A shadow will bring thee
Thy cooling wreath.
Oh draw at my heart, love,
Draw till I'm gone,
That, fallen asleep, I
Still may love on.
I feel the flow of
Death's youth-giving flood;
To balsam and æther, it
Changes my blood!
I live all the daytime
In faith and in might:
And in holy rapture
I die every night.
Posted by Scott Abbott at 9:38 AM 0 comments
Madness and Poetry
Posted by Scott Abbott at 8:47 AM 1 comments
Labels: Goya, Madness and Poetry, The Sleep of Reason
Sunday, October 19, 2008
Hölderlin's "Bread and Wine"
And, from Hölderlin's “Fragment from Hyperion” (his novel about a young German who goes to Greece to fight in the war of independence), a description of the three states of existence as he sees them:
There are two ideals of our being: a state of highest simplicity, in which, without any efforts of our own, through nature’s exclusive organizing, our needs reciprocally harmonize with themselves and with our powers and with everything we relate to, and a state of highest education or formation [Bildung], in which the same thing would take place, only with infinitely multiplied and strengthened needs and powers and through the organization that we are able to give ourselves. The eccentric path, along which humans, in general and individually, pass from one point (of more or less perfect simplicity) to another (of more or less perfected education or formation [Bildung]), seems, according to its essential directions, always to be the same.
Posted by Scott Abbott at 6:35 AM 0 comments
Labels: Bread and Wine
Friday, October 17, 2008
Hölderlin Poems and Fragments
Posted by Scott Abbott at 8:35 AM 0 comments
Wednesday, October 15, 2008
Eye-music
http://en.wikipedia.org/wiki/Eye_music
I remembered this from the long ago days of my music degree when Alex was doing his presentation on art and language. I think it ties in perfectly. Sorry for posting it so late.
Posted by Ben at 6:37 AM 1 comments
Monday, October 13, 2008
Other sets of Hölderlin translations
Posted by Scott Abbott at 9:49 AM 0 comments
Labels: Hölderlin, Poetry, translation
Hölderlin's poetry
This poem, written to the man caring for him, was written by the deeply incapacitated poet. There is a syntactical break in the second line which you'll see in my translation but which is glossed over by Mitchell. Note the ABBA rhyme scheme and the high-flown imagery.
What, readers of Hölderlin ask, is the difference between early, good, sane poetry, which is difficult and challenging and marked by very interesting syntactical breaks, and later stanzas written by the insane poet?
An Zimmern
Die Linien des Lebens sind verschieden,
Die Wege sind, und wie der Berge Grenzen.
Was hier wir sind, kann dort ein Gott ergänzen
Mit Harmonien und ewigem Lohn und Frieden.
To Zimmer
The lines of life are different,
The paths are, and like the mountain borders.
What we are here, a god can enhance there
With harmonies and eternal reward and peace.
(my translation)
For Zimmer
The lines of life are various,
Like roads, and the borders of mountains.
What we are here, a god can complete there,
With harmonies, undying reward, and peace.
translation by James Mitchell
For an informative site containing more of Mitchell's translations, some contemporary images, notes, and a short biography, go to:
Hölderlin's poetry and his insanity
Friedrich Hölderlin lived a brilliant and creative life as a poet, essayist, novelist, and private tutor until, after a violent and disconcerting event in France, he begin to lose his ability to function normally. He found a home, finally, in a round tower on the Neckar River in Tübingen, cared for by a family with the name of Zimmer (Zimmermann is the word for carpenter, and thus the references to the carpenter in the essay). He lived there for about three decades before his death.
From Wilhelm Waiblinger's essay:
"Friedrich Hölderlin's Life, Poetry and Madness" (1830)
Translated from the German by Scott J. Thompson.
. . . Now if one were to step into this unfortunate man's house, he certainly would not expect to meet a poet who had merrily wandered along the Ilyssus with Plato; but the house is not ugly, it is the dwelling of a prosperous carpenter; a man who has an uncommon degree of culture for a man of his standing, and who speaks about Kant, Fichte, Schelling, Novalis, Tieck and others. One inquires after the room of Herr Librarian - for Hölderlin still enjoys being addressed by title - and then comes to a small door. Talking can already be heard inside, and one assumes that Hölderlin already has company, but is then told by the honest carpenter that H. is completely alone and talks to himself day and night.
Posted by Scott Abbott at 8:20 AM 1 comments
Labels: Hölderlin, madness, Waiblinger
Saturday, October 11, 2008
the unwritten text in handwriting
I remember Scott asking Alex why he chose to include the sample of his handwritten poem next to his typed one. The reason, i assume, may be that a handwritten piece offers much more information than a typed piece. In a typed piece you have the word connoctaions, the sentence structure, rhyme themes (god forbid a poem that rhymes), literary devices, etc. to narrate meaning. In handwriting, however, there is another form of language beside only the words that communicates with us.
Graphology is the study and analysis of handwriting. It specifically relates to what handwriting shows about the psychology of the writer. The basics of graphology (according to wiki) are
* When we write, the ego is active but it is not always active to the same degree. Its activity waxes and wanes; being at its highest level when an effort has to be made by the writer and at its lowest level when the motion of the writing organ has gained momentum and is driven by it.
* When the action of writing is comparatively difficult, the writer uses those forms of letters which are simpler or more familiar.
* The muscular movements involved in writing are controlled by the central nervous system. The form of the resultant writing movement is modified further by the flexibly assembled coordinative structures in the hand, arm, and shoulder; which follow the principles of dynamical systems. The specific writing organ (mouth, foot, hand, crook of elbow) is irrelevant if it functions normally and is sufficiently adapted to its function.
* The neurophysiological mechanisms which contribute to the written movement are related to conditions within the central nervous system and vary in accordance with them. The written strokes, therefore, reflect both transitory and long term changes in the central nervous system such as Parkinson's disease, or alcohol usage.
* The movements and corresponding levels of muscular tension in writing are mostly outside of conscious control and subject to the ideomotor effect. Emotion, mental state, and biomechanical factors such as muscle stiffness and elasticity are reflected in a person's handwriting.
* One must examine the handwriting or drawing movements by considering them as movements organized by the central nervous system and produced under biomechanical and dynamical constraints. Given these considerations, graphologists proceed to evaluate the pattern, form, movement, rhythm, quality, and consistency of the graphic stroke in terms of psychological interpretations. Such interpretations vary according to the graphological theory applied by the analyst.
* Most schools of thought in graphology concur that a single graphological element can be a component of many different clusters, with each cluster having a different psychological interpretation. The significance of the cluster can be assessed accurately by tracing each component of the cluster back to their origins and adapting the meaning of the latter to the conditions of the milieu in which the form appears.
Some basic examples(also from Wiki):
Slant (handwriting) of the letters:
A forward slant indicates high emotional expressiveness
Vertical handwriting indicates moderate, restrained emotional expression
A left slant indicates emotional withdrawal.
Angle of the lines on unlined paper:
An upward slant indicates optimism and higher energy.
A downward slant or lines with trail off the page indicate low energy or physical exhaustion.
A slant to the right can indicate sensitivity, while a slant to the left can indicate a hardness of the character. Fairly straight writing can indicate a balanced frame or state of mind.
General shape of the strokes:
Circular handwriting indicates an agreeable, easygoing nature.
Angular handwriting with sharp points indicates aggressiveness, directness, and high energy
Square handwriting indicates a real world, practical based approach
Squiggles and irregular strokes indicate an artistic and non standard approach
Individual letters:
The letter "t" has the largest number of interpretations. For example where the horizontal "bar" of the t is placed on the vertical "stem" indicates where one places their goals, while the height of the t stem indicates the potential to accomplish those goals.
A low t bar indicates goals or self esteem set lower than what can be accomplished.
A t bar high on the stem indicates goals set high and a high self esteem.
A t bar that is above the stem indicates setting goals higher than can be accomplished.
A cursive y that has been crossed back over ornately or several times can indicate a perverted state of mind.
Pressure applied on the paper while writing:
The emotional intensity behind a person's behavior. The heavier the pressure, the more intense the emotions of that person.
The pressure on the paper can also indicate the level of stress that the person is experiencing. (The more pressure applied, the more stress the person is under.)
So, in writing, we often say more than we intend.
Posted by Ira at 3:09 PM 1 comments
Labels: graphology
Friday, October 10, 2008
I couldn't get Magritte out of my head as I left class today after that discussion and I had to get on a computer as soon as I got downstairs and check out more of his work. To me all of these pieces just scream out as questions of identity and perceptions of reality. One of the things I wrote down while in class is how that painting in class felt like a mask for what actually is. The painting in front of the window has ruined what is actually outside of that window because we will never know what was in fact actually there. All we will ever know is what we were supposed to see and the reality that was painted for us. It's just breathtaking and absolutely amazing. When Son of Man was the first image to come up on the search I felt blown away. As I did for The Lovers and Not to be Reproduced.
Posted by o_dawggg at 11:38 AM 1 comments
Madness and Art
I would like to write a lot about Foucault and Madness and Art, but I have a midterm to write...I think there are many connections between those works and ideas that are those that form the framework of an episteme are almost always created by "madness" or at least those typified as being "mad". There's a unique change, as I see it, in our readiness to ascribe "mental illness" on to people in contemporary society, lumping together people who are sad, or anxious, or those who talk to ourselves, or who have multiple personalities as all "suffering" from the same affliction. Additionally, we medicate away pain that possibly, in an earlier era, could have created great art. Now we numb and hide and diffuse all of these strong emotions. Having been heavily medicated at different times in my life for such "ailments" I wonder whether I would have been better off letting madness run through me, letting whatever came of that experience be the end, ultimately or not.
Recently a study at Stanford tried to get at this question, whether or not madness and art are interconnected, and the results are pretty interesting. Read about it here.
Posted by errin julkunen-pedersen at 10:30 AM 1 comments
Wednesday, October 8, 2008
Zombie Jesus
My wife happens to be reading Dostoevsky's The Idiot right now. For those curious (as I was), here's the passage that refers to the Holbein painting of Christ's rotting corpse we looked at today:
"Over the door of the next room there hung a picture of a rather curious shape, about four feet wide and no more than ten and a half inches high. It showed our Saviour, who had just been taken from the cross. The prince threw a cursory glance at it as if trying to remember something and was about to pass into the other room without stopping. He felt very depressed and was anxious to get out of this house as soon as possible. But Rhogozin suddenly stopped before the picture:
'All these here pictures,' he said, 'were bought by my dad at auctions for a rouble or two. He liked them. An art dealer examined them all. A lot of rubbish, he said. But this picture here, over here, also bought for two roubles, isn't rubbish, he said. One fellow offered my dad three hundred and fifty roubles for it, and Ivan Dmitrich Savelyev, a merchant and a great picture-lover, offered as much as four hundred for it, and last week he raised his offer to my brother to five hundred. But I've kept it for myself.'
(....)
'Tell me, prince, I've long wanted to ask you, do you believe in god?' Rogozhin suddenly broke into speech after walking a few steps.
'How strangely you speak and - look!' the prince observed involuntarily.
'I like looking at that picture,' Rogozhin muttered after a short pause, as though he had forgotten his question.
'At that picture!' the prince exclaimed, struck by a sudden thought. 'At that picture! Why, some people may lose their faith by looking at that picture!'
'Aye, that may also be lost,' Rogozhin assented unexpectedly."
Posted by Jacob I. McMillan at 6:14 PM 1 comments
Monday, October 6, 2008
Sigur Ros music video.
This is a video from an Icelandic band "Sigur Ros". It's not shocking really, though it contains pretty much only nudity throughout. I think that this goes well with what we discussed in class today, and also as looking at things in their natural form
Posted by Jorgen at 1:48 PM 4 comments
The remarkable language of Vai
Vai is a language spoken by 150,000 people in western Africa, specifically in Liberia and Sierra Leone. The language is noteworthy because it uses a remarkable system of sounds. Speakers must be able to pronounce seven oral vowels, five nasal vowels and 31 consonants all of which come in various combinations. In its written form, Vai has 229 characters.
So perhaps it wouldn’t be surprising if Vai had some interesting statistical characteristics not shared by other languages. If so, that might give some insight into the language’s unique history and evolution. This week, Charles Riley at Yale University and a few pals make exactly that claim.
Their analysis focuses on the the written form of Vai and the complexity of the characters in its alphabet. The complexity of a character is a measure of how difficult it is to draw. For example, the letter ‘O’ consists of two arches connected by two line sections which, using the strange arithmetic of character complexity, gives it a complexity of 8. The letter ‘X’ which is two straight lines that cross, has a complexity of 7.
By contrast, most characters in Vai have a complexity of more than 20 and one letter has a complexity of 48.
In all languages analyzed to date, the complexity of characters is governed by an overarching rule which is that it is uniformly distributed. That means that there should be roughly equal numbers of characters with similar complexities. That’s true whether the language be Latin, Cyrillic and Runic scripts.
But Vai turns out to be different, says Riley and co. The complexity of the Vai alphabet is a better fit to a Poisson distribution rather than a uniform distribution.
So does that mean there is something special about Vai that sets it apart from other languages?
Maybe. The authors say non-uniform complexity is probably the result of the way the language was first written down in the mid-19th century. Riley and co suggest that this may have been influenced by a Cherokee native American who lived in an American mission in the area at the time.
Cherokee was famously first written down by a tribesman named Sequoyah who had seen western script without knowing what it meant. He then wrote out a similar looking script in which each sign represented a Cherokee syllable.
The clear, if improbably, implication by Riley and pals is that Vai was written down in the same way.
There are two problems with this analysis. First, as far as I know, Cherokee has not been subjected to this kind of analysis. If it has a uniform distribution, this idea is scuppered.
Second, what the authors fail to take into account is that although the alphabet has 229 characters, there is a large amount of redundancy and only 100 or so are in common usage.
When the analysis is redone using only these common characters, I wouldn’t mind betting that a uniform distribution of complexity emerges.
Which means that Riley and co have a little work to do before they take their analysis of Vai any further down this little backwater of linguistics.
[read more, and download the entire paper here]
story from here
Posted by Jack W. at 8:48 AM 2 comments
Labels: Language complexity, Vai
Sunday, October 5, 2008
Pinker weighs in on VP debate, Palin, and language
"SINCE the vice presidential debate on Thursday night, two opposing myths have quickly taken hold about Gov. Sarah Palin of Alaska. The first, advanced by her supporters, is that she made it through a gantlet of fire; the second, embraced by her detractors, is that her speaking style betrays her naïveté. Both are wrong.
Let’s take the first myth: Governor Palin subjected herself to the most demanding test possible — a televised debate. By surviving, she won. As the front page of The Daily News of New York screamed this morning, “No Baked Alaska.”
But as a test of clear thinking, the debate format was far less demanding than a face-to-face interview — the kind Ms. Palin had with Katie Couric of CBS.
Why? Because in a one-on-one conversation, you can’t launch into a prepared speech on a topic unrelated to the question. Imagine this exchange — based on the first question that the moderator, Gwen Ifill, gave Ms. Palin and Senator Joe Biden — if it took place in casual conversation over coffee:
LISA How about that bailout? Was this Washington at its best or at its worst?
MICHAEL You know, I think a good barometer here, as we try to figure out has this been a good time or a bad time in America’s economy, is go to a kid’s soccer game on Saturday, and turn to any parent there on the sideline and ask them, “How are you feeling about the economy?”
Lisa would flee. (This was, in fact, Ms. Palin’s response.) In a conversation, you have to build your sentence phrase by phrase, monitoring the reaction of your listener, while aiming for relevance to the question. That’s what led Ms. Palin into word salad with Ms. Couric. But when the questioner is 30 feet away on the floor and you’re on a stage talking to a camera, which can’t interrupt or make faces, you can reel off a script without embarrassment. The concerns raised by the Couric interviews — that Ms. Palin memorizes talking points rather than grasping issues — should not be allayed by her performance in the forgiving format of a debate."
Posted by Torben B at 12:39 AM 3 comments
Labels: accents, steven pinker
Saturday, October 4, 2008
Steven Pinker's "The Stuff of Thought"
Posted by Scott Abbott at 11:23 AM 1 comments
Labels: evolution of language, metaphor, Stephen Pinker
Friday, October 3, 2008
Some "Poetic" Thoughts on Language
All this talk about poetry and language has made me write poetry about language.
and knowing id never get the message, I had em send it anyway.
and listening patiently, I misread purposely.
faked understanding the whole time.
and when asked to repeat back what was said,
i lied
i lied
and I didn’t try to explain
they never get it when I try
words confusing words perpetually
in the obvious of ways
its just better to pretend
its just better to pretend
harmless poet give me of your wisdom. “Okay.
the Clouds of thunder are not so gray.
the words of misunderstanding won’t fade away.”
how much wind moves the ship, and where does it come from?
it just comes and goes.
sometimes for long periods; sometimes in short blows.
where it listeth no man knows.
a full sail
a steady breeze
in moments of
ocean ease
Posted by hermeneutic at 8:01 AM 1 comments
Palin's Poetry
The good people at Slate.com have compiled the poetry of Vice Presidential candidate Sarah Palin. Whether you agree with her politically or not, her use of language is not the way language is typically used in a political campaign. Slate offers that Palin is not speaking incoherently, but rather speaking in poem. They took word for word her responses in recent interviews, and when viewed on the page, one could begin to believe they're right...
"On Good and Evil"
It is obvious to me
Who the good guys are in this one
And who the bad guys are.
The bad guys are the ones
Who say Israel is a stinking corpse,
And should be wiped off
The face of the earth.
That's not a good guy.
(To K. Couric, CBS News, Sept. 25, 2008)
More here
Also, for those of you fortunate enough to have grown up diagramming sentences in your grammar classes, the following may look vaguely familiar.
Posted by errin julkunen-pedersen at 7:27 AM 1 comments
Labels: grammar, Poetry, sarah palin
Thursday, October 2, 2008
Future Man's opinion on language, music, and mathematics
Check out this link, it is a musician named "future man" talking about language and mathematics and music's correlation. i think guys like this are so interesting, maybe he's crazy, but i love the way he thinks about language and communication. This is the Drummer for a World Renowned contemporary band, Bela Fleck and The Flecktones, that is very amazing in every aspect. so after you check out his link you should check out some of the music too.
http://www.youtube.com/watch?v=-HHsS4geh54&feature=related
Posted by JerryTed at 1:07 PM 1 comments
Wednesday, October 1, 2008
Todays Conversation
Today got me thinking about one of the pieces of art in The Fall 08 Touchstones named Handset Type by Peter Gibb, it's on page 84, if anyone has access to that. Maybe i'll bring the copy into class, but it makes me wonder if he was inspired by the language made of images book Alex showed us. Everyone should go check it out.
Aaaaaand, just as a little reminder that the touchstones submission date is this Friday the 3rd, at 5pm. If you in any way have a love, passion, or even passing interest in Writing Prose Poetry or Art, you should consider Submitting to us.
Posted by Loz at 9:44 PM 1 comments
Labels: Touchstones
Wittgenstein (I can't get this out of my head)
I can't remember if this was mentioned in class - it may have been. But I've been thinking of this quote/dialog between Wittgenstein and another person lately. And to look at anything this way might be helpful. Language? Free Will? God? Religion? Science? Anything.
Again, I can't remember, was this discussed in class? (I feel it may have been) If not, it fits perfectly with so much of what we are/were discussing.
Wittgenstein was speaking with a colleague and asked: "Tell me, why do people always say it was natural for men to assume that the sun went round the earth, rather than that the earth was rotating?" His friend replied, "Well, obviously, because it just looks as if the sun is going round the earth." To which Wittgenstein replied, "Well, what would it have looked like if it had looked as if the earth was rotating?"
Posted by Jorgen at 4:04 PM 1 comments
Labels: paradox, quotes, wittgenstein